Pierre-Henri Reymond demandée il y a 6 mois

En Bereshit 1:28 ,e mot Civshoua a été traduit par « assujettir » ou « soumettre ». C’est pourtant un hapax. Et le dictionnaire indique  « brebis ». Le commentaire de Rachi est déconcertant, il semble provenir du connu de son époque. Comment voyez-vous cela aujourd’hui ? Cette question peut paraître oiseuse. Mais, associée à d’autres elle prendra de l’importance.

1 Réponses
Centre Breslev personnel répondue il y a 6 mois

Bonjour, excusez nous mais le rav n’a pas les compétences pour répondre à votre question

Fermer le menu
×
×

Panier